Тема: Superb vs Camry...
Показать сообщение отдельно
Старый 19.10.2013, 00:44   #455
366
На доске почета форума
 
Аватар для 366
 
Регистрация: 08.10.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 15,374
366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute366 has a reputation beyond repute
По умолчанию Re: Superb vs Camry...

fastcar,
Возможно. Отвечу ссылкой.

Немаловажное значение для коммерческого успеха автомобиля имеет и его звучное привлекательное название. Увы, в стремлении быть оригинальными автофирмы иногда перебарщивают, и тогда с конвейера сходят машины с не самыми благозвучными именами. Итак, десятка самых неудачных имен для автомобилей.

10 место - AMC Gremlin.



Неужели вам действительно захочется иметь автомобиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего "малыша" такое отталкивающее имя.


9 место - Dodge Swinger.



О том, кто такие свингеры, можно прочитать на последних страницах взрослых журналов. Неужели в 70-х об этом не писали? Или их тогда не было в природе?

8 место - Daihatsu Charade.



В действительности это даже не машина, а коробка на колесах, притворяющаяся автомобилем. Настоящая шарада и головная боль для владельца.


7 место - Honda Fitta.



Японцы здорово прокололись. Словечко Fitta на матерном шведском и норвежском обозначает "влагалище". Однозначно, на такой машине в Скандинавии никто ездить не станет. Но самураи довольно быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz'ом, а для себя и американцев сократили название до трех букв Fit.

6 место - Opel Ascona.



Точно так же, как японские автоделы, обмишурились и немецкие. В Северной Испании и некоторых округах Португалии Ascona означает женские гениталии.


5 место - Chevrolet Nova.



В переводе с испанского "No va" означает "Не едет" или просто: "Не катит". И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке закончилась полным фиаско.

4 место - Buick LaCrosse.



Позиционируя эту модель как автомобиль для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры - лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать наотрез отказались. Все просто, в переводе с французского, название автомобиля означает "мастурбирующий подросток".
Американцам пришлось срочно переименовывать LaCrosse в Allure.


3 место - Nissan Moco.



Теперь японцев подставили испанцы. На их языке "Moco" обозначает то, что так любят выгребать из собственных ноздрей маленькие сопливые ребятишки, - попросту "козюльки". Трудно представить, чтобы кто-нибудь в Испании осмелился проехаться на авто с таким названием, да еще выкрашенном в зеленый цвет.

2 место - Mitsubishi Pajero.



В случае с Pajero японцы хотели как лучше, а испанцы поступили как всегда. На этот раз умные головы из Страны Восходящего солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам и выбрали для названия аргентинскую пампасскую кошку leopardus pajeros и... сели в лужу.
Самыми безобидными словами, которые можно здесь воспроизвести и которыми переводится сленговое Pajero, будут "онанист", "раздолбай" и "чудак" на букву "м". Пришлось придумывать автомобилю еще одно название - Montero- cпециально для испанцев.


1 место - Mazda LaPuta.



Третьим японским автопроизводителем, ставшим жертвой циничных автолюбителей с Пиренейского полуострова, стала Mazda. Ну откуда, скажите, откуда они могли знать, что красивое название летающего острова из "Путешествий Гулливера" в испанском разговорном означает... "шлюха"!? Как говорится, приехали…

Взято с http://autorambler.ru/journal/events...009/560956515/

Если же о Шкоде то:

Шкода, шкота — слово, некогда бытовавшее в русском языке (часто в XV—XVI веках); в настоящее время просторечное, местное; является синонимом слов «вред», «убыток», «ущерб», «урон», «разрушение»,

Так что можно признать что Мондео не самое не удачное название.
Поэтому предлагаю обращать внимание сначала на машину а потом на название.
Есть кстати и исключения. Например В Ладе Калина,первый слог очень правильно отражает содержание.
__________________
The LeQuint Dickey Mining Company.
366 вне форума   Ответить с цитированием Вверх