Biggy , мне тоже нравится (пусть и не всегда) Поляков. Хороший писатель. Зрелый.
Лет 10 назад в московском «Сатире» его «Хомо эректус» наряду со «Швейком» был самым аншлаговым спектаклем. С удовольствием вспоминаю.
	Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от 366  Другими словами вы признаете за так вас возмутившим словом "одуряюще" право на жизнь? | 
	
 В связке с приведенной вами цитатой это несколько «удивительно».
 А если «дуремар» от «дурь» и «мор» - «голодомор» и т.д.?  Тогда как?
 Человек ставит пиявки – определенно в этом что-то есть. Только не в случае с ремарковской опьянённостью любовью, идя с любимой мимо куста сирени.  (Отсутсвие внутреннего принятия границ окружаещего – это романтизм.  Но вместе с тем, с точки зрения психиатрии, - это признак психоза. Понимаете, о чем я? 
К тому же я и не отрицал существование слова «одуреть» (в вашем предыдущем контексте – дурить!))))  - я лишь подчеркивал разницу между ним и романтическим «одурманиванием». И даже привел варианты))) 
Любое слово – даже новорожденное – имеет право на. А слово «дурь» давно в руссязыке – как и слово «блядь», которое теперь стало особо ругательным, - раньше оно не было таким.
Вопрос в контексте применения слова и лексическом багаже переводчика с учетом канвы и духа переводимого автора. Имхо, Ремарк мог использовать «одурить»  - но только говоря о влиянии речей Гитлера на народ. В остальном – особенно в любовной лирике - он использовал более лирические, так сказать, лексические единицы)))) А не пиявки…
	Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от 366  Я предпочел бы уважение за что либо сделанное. За болтовню меня ничье уважение не прельщает. | 
	
 Так а я вас к чему призываю – Сделайте!  Извинитесь перед 
LeftHookom
	Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от 366  Кстати,никогда не читал оригинала. Я так понимаю что никакого Дуремара там нет? | 
	
 Дуремар -  предположительно - Соловьёв (Вольдемар Люсциниус)
Пьеро – А.Блок
Мальвина – его жена: перманентно исчезающая дочь родителя периодической системы.
 Кот БАзилио – Д.Мережковский
 Лиса Алиса – З. Гиппиус