![]() |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Бесы, Идиот Достоевского
Крейцерова соната Толстого |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Ну, Толстой - это как "обязаловка". А вот Достоевский... Тоже не так давно перечитал «Бесы». И, если так можно сказать, - был бы поосторожней с этой книгой. Примерно то же самое сказал своим детям. ФедорМихалыч не очень понимал, суть происходившего. Давал «лишь» свой взгляд и ощущения. Пусть не только свой - но определенного среза. Это надо учитывать. Имхо, для понимания при прочтении «Бесов» надо хорошо знать историю России, почти ощущать себя в то время, разбираться в течениях, представлять задачи и цели народовольчества, нечаевщины и т.д. – их причины, корни и последствия, - без этого читать книгу , имхо. бессмысленно. Достоевский этого, имхо, не понимал и не видел, как сейчас бы сказали, – «тренда» и первопричины. В «Бесах» он этого не касается и не раскрывает – хотя вики его и называет философом, - гносеологии. Он, как бы сказать, описывает происходящее и участников со своей колокольни. В общем, можно много написать и пообсуждать на эту тему. Но если кратко – то рекомендовал бы перед прочтением, для понимания той "призмы Достоевского" (в значительной мере личной) хорошо представлять и его собственный характер бывшего «петрашевца», в том числе и надломленную психику как каторгой, так и личной жизнью, и болезнью. Т.е. я бы рекомендовал всем, кто хочет читать «Бесы», почитать главки о Федоре Михайловиче у Шишкина в его «Русская Швейцария» - книга толстая, но там много интересных фактов. В том числе и про Ф.М. – чего стоят письма его жены к мольбами к Тургеневу, чтобы «Феденьку» … А вот «Игрок», имхо, - это, конечно, его. Это если не гениально, то уж полугениально. Кто играл в рулетку или посещал казИно – тот меня поймет.:drinks: Всё это, разумеется, не умаляет ценности творчества Достоевского как художника и мастера слова, часто переноасящего свои тонкие ощущения и «метафизику» как на портреты своих героев, так и через них на самого читателя. Почитайте «Русскую Швейцарию». Толстая, но насколько помню, выло уже переиздание. Судьба сводила меня с Шишкиным, хотя счас он куда-то канул))) Надеюсь, что жив. Он, хоть и не писатель, но достойный автор. И своим трудом открывает глаза на многие недоступные ранее страницы русской истории (включая и великих писателей, как Достоевский). Зря я, наверное, это написал, и, наверное, это всё спорно – но это моё осознанное имхо. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Я, может, и повторюсь, уж всей темы не прочитал, Достоевского уже сам хочу в руки взять, но пока Бунин с Куприным не отпускают, тоже великолепно отточенное слово ввинчивается в подсознание и можно буквально наяву прожить описываемые события.
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
"Прощание с иллюзиями" Владимир Познер
Интересная книга о интересной жизни . |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Элик, благодарю! Войновича читал только в школе (Чонкина, естессно). Кстати, с удивлением узнал, что песня "заправлены в планшеты космические карты" вышла из-под его пера...
И да, как раз сегодня начал читать Набокова. Увы, сокольническая ветка метро в утренний час-пик не очень располагает к восприятию образов, создаваемых автором. В идеале это надо читать в кресле перед камином или в жаркий полдень в дачной беседке. Ввиду отсутствия у меня кресла с камином и бесконечной удаленности лета постараюсь получить удовольствие в условиях повседневной суеты))) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
А вот Войнович, - имхо, его можно и в метростроевской токотне читать. Тебя толкнули - а ты улыбнулся в ответ :drinks: (как первую часть "Мастера и Маргариты", где юмором просто захлебываешься) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Пару дней назад начал читать "пассажир" Жана-Кристоф Гранже. Интересный детектив-триллер, с запутанным сюжетом (по крайней мере мне так показалось:pardon:). Советую!!!
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
"Авиатор" довольно понравился - хорошая литература.
Имхо. неплохое чтение пробуждает, как и прежде Б.Шлинк - "Гордиев узел". Тут тебе и руссише/полнише шпионе, и любовь-морковь:) Но главное - язык достаточно хорош. Ышо не дочитал. (Шлинк был, наверное, первым западногерманским юристом, начавшим преподавать в бывшей ГДР) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Купил Ремарка, стал перелистывать. Вспомнил:
Цитата:
Ремарк - перевод «Три товарища» (повтор есть в инете http://e-libra.ru/read/247518-tri-tovarishha.html или http://librebook.ru/three_comrades/vol1/18?mature=) Не проверял скурпулёзно, но, похоже, это перевод Яковенко - «одуряюще пахла сирень», «розы пахли одуряюще»... Что за слово «одуряюще»? – есть слово «дурманяще». Matteo, вот скажи, пжалста: Die Fieder roch beta(e)ubend – наверняка, можно было перевести и просто, так сказать, «не мудрствуя», как «Оглушительно пахла сирень», - и это было бы более художественно в том контексте, чем «одуряюще» (видимо, от модно-сленгового «дурь»))). Сложные идиоматические обороты вообще переводчиками часто опускаются. Не тянут переводчики. Типично немецкие, длинные предложения произвольно разделяются – из-за этого теряется само ощущение богатой красками речи автора. В том же, «где и сирень», предложении - фраза «душистым ясменником пахнущее вино», чтобы особо не напрягаться, переводится просто - «на столе стояла чаша с ароматным крюшоном». Текст приобретает вид не художественной литературы, а некого сценария для фильма – где по пунктам расписывается просто сюжетная линия и её «киношное» обрамление в виде декораций и монологов. Как раз, как в упомянутом выше сравнении фильмов и книг: зрителю всё равно, чем там пахнет вино, и пахнет ли оно вообще – главное, чтобы он понял, что там налито вино… хотя бы по цвету. (А ведь именно в Германии «пахучий ясменник» (это его ботаническое название) любят добавлять в вино. Да и на Руси считалось, что п.ясменник способен быстро изменить скверный характер человека) - а тут просто, безо всякого подтекста – налили три раза «крюшон». В переводе Ю.Плашевского «Ночь в Лиссабоне» (того же самого - известного в РФ издательства «Варгиус») или http://e-libra.ru/read/318300-noch-v-lissabone.html) - Rosenkranz переводится как «маленький веночек». Т.е. переводчик, наверное, подумал, что это сложное существительное «венок из роз», тем более что Ремарк славился новообразованием сложных существительных. Хотя даже по смыслу можно было бы задаться вопросом: зачем давать в дорогу убегающему сломя голову от гестапо «веночек из роз»? На голову себе надеть? ))) Более того, этот «веночек» по словам дарителя был когда-то освящен папой и уже помогал переходить границу безопасно. (что ж там осталось-то от роз? А дело в простом: он бежит в набожную, католическую Испанию, и ему передается вместе с образком и талисман – Rosenkranz - чётки (которые католиками используются для счета молитв и т.д., и которые можно легко засунуть в карман (в отличие от венка из цветов – даже маленького)))) И хотя не могу утверждать наверняка, но думаю, что само слово Rosenkranz и произошло от символов: красных роз, как символа мученичества, и венка – как символа бесконечности. Порой оригинал и перевод – почти небо и земля, или бледное подобие - просто пересказ авторского текста своими словами. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Но давайте лучше прослушаем песню про одуряющую сирень. Вроде без явных лингвистических ляпов.:good: ЗЫ. Как думаете если бы песню спел Раммштайн,утратила бы она смысл? |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Есть еще и «опупел», «офонарел», «ополоумел», «охренел», «дурь шандарахнула по черепу» … в русском языке много чего есть. Только это не относится к романтике Ремарка, часто переходящей в нежность в его «Три товарища». Цитата:
У Антонова как раз «хмельная» - то есть дурманящая. А вовсе не «одуряющая». А «одуряющая» это у других: где про «рюмка водки на столе, телка снизу, под столом. Чё ж те надо, сука-хрень? Тут ведь полный о…. (одурень)!» Цитата:
Хотя в принципе согласен, и я уже выше писал, – может такое использоваться: «одуряюще действует» - можно, например, отнести к ток-шоу на федеральных каналах (или к западной подобной лоботомийной идеологии) Но это вовсе не значит, что в изложении Ремарком «Трёх товарищей», именно так пахнут розы, когда рядом с тобой та, ради которой ты готов умереть. Ремарк это не Новиков с «Владимирским централом» и даже не «вальс-бостон» Розенбаума. У Ремарка это скорее ближе к «Kisses on the bottom» в изложении и с пояснениями usnews-a (geonews-а), где было бы удивительным: «палёная водка с баночной килькой ударили мне по шарам – и я одурел, но, качнувшись, пропел – bay-bay Blackbird, я нах одурел». (366, если этот вопрос был ко мне, то Рамштайн - это вообще из «другой оперы»))) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Помните в детстве легенда была как Ленин нашел опечатку в газете искра и очень сильно журил их за такую казалось бы мелочь. Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Но не буду с вами спорить: вы в этом, видимо, дока - поэтому у нас с вами и расхождение в оценке семантической разницы между "одурманить" и "одуреть". |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
ЗЫ. Кстати,я слышал один альбом Круга и он мне понравился. Это были дуэты с Цыгановой и еще с кем то. Интересно можно ли перевести эти песни на немецкий и не выйдет ли в результате военный марш? Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Но давайте все же вернемся к Дуремару. Без всяких аналогий и параллелей. Вот вроде и слово плохое и персонаж отрицательный. Но почему же он едва ли не самый яркий как вы считаете? |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
А яркий персонаж Дуремар (хоть там много по-своему ярких) – это долгая тема. Сказочный мир – он особый. Особенно в изложении коленопреклонявшегося перед властью графа)))), который параллельно «зажигал» так -прикрываясь близостью к той же власти, - что многие были в шоке. По-моему, кроме всего прочего, в «Алмазном венце» это ярко описано. Можно много порассуждать, кого Толстой прорисовывал в образе Дуремара и зачем красный граф позаимствовал эту сказку у европейцев. Тогда литература была очень «иносказательной». И повторю: сказочный мир – он особый, яркий, вызывающий отторжение, персонаж, не обязательно самый положительный персонаж в сюжете. В «Сказке о рыбаке и рыбке» кто самый яркий персонаж? Наверное, всё же жена! А «блеклый» старик-рыбак только и делать, что ходит и умоляет рыбку. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
Впрочем,я у верен,мы с ним завсегда поладим. Следовательно мои извинения хочется услышать не ему а вам. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Трилогия "Гипсовый трубач" Юрия Полякова и другие его вещи. Сбился уже со счета, сколько раз перечитывал.
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Biggy , мне тоже нравится (пусть и не всегда) Поляков. Хороший писатель. Зрелый.
Лет 10 назад в московском «Сатире» его «Хомо эректус» наряду со «Швейком» был самым аншлаговым спектаклем. С удовольствием вспоминаю. Цитата:
А если «дуремар» от «дурь» и «мор» - «голодомор» и т.д.? Тогда как? Человек ставит пиявки – определенно в этом что-то есть. Только не в случае с ремарковской опьянённостью любовью, идя с любимой мимо куста сирени. (Отсутсвие внутреннего принятия границ окружаещего – это романтизм. Но вместе с тем, с точки зрения психиатрии, - это признак психоза. Понимаете, о чем я? К тому же я и не отрицал существование слова «одуреть» (в вашем предыдущем контексте – дурить!)))) - я лишь подчеркивал разницу между ним и романтическим «одурманиванием». И даже привел варианты))) Любое слово – даже новорожденное – имеет право на. А слово «дурь» давно в руссязыке – как и слово «блядь», которое теперь стало особо ругательным, - раньше оно не было таким. Вопрос в контексте применения слова и лексическом багаже переводчика с учетом канвы и духа переводимого автора. Имхо, Ремарк мог использовать «одурить» - но только говоря о влиянии речей Гитлера на народ. В остальном – особенно в любовной лирике - он использовал более лирические, так сказать, лексические единицы)))) А не пиявки… Цитата:
Цитата:
Пьеро – А.Блок Мальвина – его жена: перманентно исчезающая дочь родителя периодической системы. Кот БАзилио – Д.Мережковский Лиса Алиса – З. Гиппиус |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Элик,
Также был на Хомо эректус, отличный спектакль)) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Но все же он именно одуряет. Выманивает ключик у черепахи,мясо у Карабаса путем низкопробного мошенничества. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Лефтхку посвящается: Прости меня Димон не злись Я не со зла бываю груб Компьютер подлый виноват В том что болтает мой язык Вину свою я искуплю Не постою и за ценой В вине утопим,или в чем? Решайся выбор за тобой! Мне кажется Ремарк пошевелился там у себя учуяв одурь.:crazy: Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Вы, опять просто пытаетесь затроллить))) – отсюда и ваше «до-ре-ми», и «сиволапость», и «глубоко копает»… Я показал, что слово-то есть, но производные от него употребляются в различных временных (даже пример приводил))), смысловых и главное - стилистических контекстах. Поэтому оно («одуряюще») и обозначается в академическом словаре как - разг.-сниж – т.е. разговорно-сниженное в стилистике. = Синонимы: простонародное, разговорное, разговорно-сниженное, жаргонное. В Большом немецко-русском словаре: betäubend 1. оглушительный 2. наркотический; анестезирующий, обезболивающий 3. дурманящий, пьянящий (напр. о запахе) http://www.classes.ru/all-german/dic...term-11843.htm Ну, и конечно – в дудене 1. Приводить в состояние опьянения (т.е. опьянить) 2. Воодушевлять, вдохновлять околдовывать, очаровывать Можно взять, например, лекарства: самое простое – для глаз. Там часто в аннотации встречается betäubende Wirkung, или любое betäubende Schmerzmittel (т.е. обезболивающее – от дурманящие/одурманивающие). И хотя в основе общий корень – «дурь», но вовсе не современное русское «одуряющие», - что применительно к немецкому не только звучит коряво, но и, как уже говорилось, имеет и другое значение – одурачить. (Поэтому-то отсюда и «ваш» Дуремар))))). Цитата:
А вот одурманить/дурманить «лирически» на хох-дойч, именно как написано у Ремарка - betäuben (или benebeln – т.е. как если буквально – покрыть туманом). А betäubend – в немецких словарях времен Ремарка переводится и как «оглушительный» (о чем я тоже писал). А betäubende Mittel – наркоз, дурман. Но не старо/и новорусское - «одуряющее средство». |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
И чем скажите мое До Ре Ми хуже вашего дурь мор голодомора? По моему версия с до ре ми гораздо изящнее. Цитата:
Ну что же,может переводчик был слаб а может издание рассчитывалось на широкие слои читателей а попало в руки,не побоюсь этого слова,выдающемуся ценителю.:) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Это и есть, по вашей просьбе, перевод на немецкий «троллить». (Хотя, мне показалось, в начале у вас был здравый интерес к словообразованию, а у Ремарка такого – очень-очень много. Но позже я опять убедился, что вы неизменны)))) Хоть и якобы религиозны (в чем я сомневаюсь) (не в ношении вами крестика или образка). Цитата:
Или кто-то просил LeftHook-а простить вас? Нет, никто. Просто вы это выдумали и выдали за некую данность, как часто делаете, полагая, что мало кто следит за всей дискуссией, а читаешь лишь «последнее». А что такое «троллинг» в вашем исполнении, я вам уже перевёл – это «до-ре-ми», «сиворукость», «вам не известно слово «одуряет» и т.п. А если же я начну переводить это на не немецкий, значит, я в очередной раз, поверив, наивно попадусь на ваш спиннинг скучающего троллингиста. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Собственно вы тоже обсуждали не Ремарка и не немецкий язык. Вы обсуждали переводчика и его должностные способности. Упирая только на то что слово одуряет вам не знакомо. И вошли в такой раж что ни сирень,ни песня Ю.Антонова с расслабляющим видеорядом никак вас не успокоили. Приходит мысль о применении в отношении вас одуряющих веществ запрещенного к свободной продаже ряда. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Тема про рекомендации что почитать.
В этом месте увлекательной дискуссии настоятельно рекомендую Шукшина. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Comdir,
Спасибо. Но разве плох Элик? Я с не меньшим удовольствием чем Шукшина читаю и этого автора.:good: |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
И спасибо, что вспомнил Шукшина. Лично я открыл для себя его поздновато. Мне по молодой глупости казалось, что он простоват (видимо внешность его вводила в заблуждение) – и я отдавал предпочтение другим авторам. А когда повзрослел, просто опьянился и стилистикой, и притчевостью «шукшинского языка», и особой «русскостью» его чувств и изложения, - и в то же время вселеннской глубиной его терзаний и переживаемых проблем. Жаль, что он прожил мало. Он во многом мне многим напоминает Шолохова. Было бы время другое, Шукшин написал бы многое, и это многое со-о-овсем по-другому - еще более правдиво и не только более остро, но широко. Интересный человек и писатель. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Очень рекомендую Анджея Сапковского, поляка. Его Белянин переводит, очень легко чтиво. В дороге слышал есть аудиокниги. :plus1:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Сергей Тармашев -Наследие , очень интересная книга.
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
На волне рекламы фильма, начал читать "Оно" С.Кинга, внезапно открыл для себя интересного автора (возможно ранее не везло с переводами).
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Прочитал в отпуске книгу" Щегол " , чем-то смутно напомнила "Финансиста" Драйзера.
Добавлено через 5 минут Рекомендую,кстати!Правда под конец четкость и правдивость сюжета стала размываться и слегка ушла в " все закончилось хорошо " :crazy: |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
AXУенная книга "Интеркыся" Владимира Кунина (для души - и юморная, и фантастическая, и про "наших" везде-кто где смог на рубеже веков пристроится, а моментами прям на слезу прошибало).
Ранее "читал" (слушаю аудиокниги) "Ай гоу ту Хайфа", озадачился сейчас поиском других его произведений |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Мир на Земле, Станислав Лем. Лет 15 назад, когда книги были бумажными, начал читать на курорте и позже увлекся другим занятием. Сейчас наткнулся на аннотацию и решил продолжить. 30 лет тому назад автор многое предвидел по тематике и принципу развития вооружений.
|
Текущее время: 16:02. Часовой пояс GMT +3. |
Перевод: zCarot