![]() |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
А яркий персонаж Дуремар (хоть там много по-своему ярких) – это долгая тема. Сказочный мир – он особый. Особенно в изложении коленопреклонявшегося перед властью графа)))), который параллельно «зажигал» так -прикрываясь близостью к той же власти, - что многие были в шоке. По-моему, кроме всего прочего, в «Алмазном венце» это ярко описано. Можно много порассуждать, кого Толстой прорисовывал в образе Дуремара и зачем красный граф позаимствовал эту сказку у европейцев. Тогда литература была очень «иносказательной». И повторю: сказочный мир – он особый, яркий, вызывающий отторжение, персонаж, не обязательно самый положительный персонаж в сюжете. В «Сказке о рыбаке и рыбке» кто самый яркий персонаж? Наверное, всё же жена! А «блеклый» старик-рыбак только и делать, что ходит и умоляет рыбку. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
Впрочем,я у верен,мы с ним завсегда поладим. Следовательно мои извинения хочется услышать не ему а вам. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Трилогия "Гипсовый трубач" Юрия Полякова и другие его вещи. Сбился уже со счета, сколько раз перечитывал.
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Biggy , мне тоже нравится (пусть и не всегда) Поляков. Хороший писатель. Зрелый.
Лет 10 назад в московском «Сатире» его «Хомо эректус» наряду со «Швейком» был самым аншлаговым спектаклем. С удовольствием вспоминаю. Цитата:
А если «дуремар» от «дурь» и «мор» - «голодомор» и т.д.? Тогда как? Человек ставит пиявки – определенно в этом что-то есть. Только не в случае с ремарковской опьянённостью любовью, идя с любимой мимо куста сирени. (Отсутсвие внутреннего принятия границ окружаещего – это романтизм. Но вместе с тем, с точки зрения психиатрии, - это признак психоза. Понимаете, о чем я? К тому же я и не отрицал существование слова «одуреть» (в вашем предыдущем контексте – дурить!)))) - я лишь подчеркивал разницу между ним и романтическим «одурманиванием». И даже привел варианты))) Любое слово – даже новорожденное – имеет право на. А слово «дурь» давно в руссязыке – как и слово «блядь», которое теперь стало особо ругательным, - раньше оно не было таким. Вопрос в контексте применения слова и лексическом багаже переводчика с учетом канвы и духа переводимого автора. Имхо, Ремарк мог использовать «одурить» - но только говоря о влиянии речей Гитлера на народ. В остальном – особенно в любовной лирике - он использовал более лирические, так сказать, лексические единицы)))) А не пиявки… Цитата:
Цитата:
Пьеро – А.Блок Мальвина – его жена: перманентно исчезающая дочь родителя периодической системы. Кот БАзилио – Д.Мережковский Лиса Алиса – З. Гиппиус |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Элик,
Также был на Хомо эректус, отличный спектакль)) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Но все же он именно одуряет. Выманивает ключик у черепахи,мясо у Карабаса путем низкопробного мошенничества. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Лефтхку посвящается: Прости меня Димон не злись Я не со зла бываю груб Компьютер подлый виноват В том что болтает мой язык Вину свою я искуплю Не постою и за ценой В вине утопим,или в чем? Решайся выбор за тобой! Мне кажется Ремарк пошевелился там у себя учуяв одурь.:crazy: Цитата:
|
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Вы, опять просто пытаетесь затроллить))) – отсюда и ваше «до-ре-ми», и «сиволапость», и «глубоко копает»… Я показал, что слово-то есть, но производные от него употребляются в различных временных (даже пример приводил))), смысловых и главное - стилистических контекстах. Поэтому оно («одуряюще») и обозначается в академическом словаре как - разг.-сниж – т.е. разговорно-сниженное в стилистике. = Синонимы: простонародное, разговорное, разговорно-сниженное, жаргонное. В Большом немецко-русском словаре: betäubend 1. оглушительный 2. наркотический; анестезирующий, обезболивающий 3. дурманящий, пьянящий (напр. о запахе) http://www.classes.ru/all-german/dic...term-11843.htm Ну, и конечно – в дудене 1. Приводить в состояние опьянения (т.е. опьянить) 2. Воодушевлять, вдохновлять околдовывать, очаровывать Можно взять, например, лекарства: самое простое – для глаз. Там часто в аннотации встречается betäubende Wirkung, или любое betäubende Schmerzmittel (т.е. обезболивающее – от дурманящие/одурманивающие). И хотя в основе общий корень – «дурь», но вовсе не современное русское «одуряющие», - что применительно к немецкому не только звучит коряво, но и, как уже говорилось, имеет и другое значение – одурачить. (Поэтому-то отсюда и «ваш» Дуремар))))). Цитата:
А вот одурманить/дурманить «лирически» на хох-дойч, именно как написано у Ремарка - betäuben (или benebeln – т.е. как если буквально – покрыть туманом). А betäubend – в немецких словарях времен Ремарка переводится и как «оглушительный» (о чем я тоже писал). А betäubende Mittel – наркоз, дурман. Но не старо/и новорусское - «одуряющее средство». |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Цитата:
И чем скажите мое До Ре Ми хуже вашего дурь мор голодомора? По моему версия с до ре ми гораздо изящнее. Цитата:
Ну что же,может переводчик был слаб а может издание рассчитывалось на широкие слои читателей а попало в руки,не побоюсь этого слова,выдающемуся ценителю.:) |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Это и есть, по вашей просьбе, перевод на немецкий «троллить». (Хотя, мне показалось, в начале у вас был здравый интерес к словообразованию, а у Ремарка такого – очень-очень много. Но позже я опять убедился, что вы неизменны)))) Хоть и якобы религиозны (в чем я сомневаюсь) (не в ношении вами крестика или образка). Цитата:
Или кто-то просил LeftHook-а простить вас? Нет, никто. Просто вы это выдумали и выдали за некую данность, как часто делаете, полагая, что мало кто следит за всей дискуссией, а читаешь лишь «последнее». А что такое «троллинг» в вашем исполнении, я вам уже перевёл – это «до-ре-ми», «сиворукость», «вам не известно слово «одуряет» и т.п. А если же я начну переводить это на не немецкий, значит, я в очередной раз, поверив, наивно попадусь на ваш спиннинг скучающего троллингиста. |
Re: Книги. Кто что читает и рекомендует/или наоборот
Цитата:
Собственно вы тоже обсуждали не Ремарка и не немецкий язык. Вы обсуждали переводчика и его должностные способности. Упирая только на то что слово одуряет вам не знакомо. И вошли в такой раж что ни сирень,ни песня Ю.Антонова с расслабляющим видеорядом никак вас не успокоили. Приходит мысль о применении в отношении вас одуряющих веществ запрещенного к свободной продаже ряда. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 02:42. Часовой пояс GMT +3. |
Перевод: zCarot